Yugoslavia national anthem

Cynthia-G-Toups

By Cynthia-G-Toups

The national anthem of Yugoslavia was called “Hey Slavs” which is a patriotic song meant to inspire the Slavic peoples. It has been used by several countries as their national anthem during the 20th century.

Hej Slaveni – Hey Slavs – National Anthem of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (Socijalistička Federativna Republika Jugoslavija) 1943 – 1992

” Yugoslavia national anthem English “

Hey, Slovaks, there still lives
the Slovak language
As long as our faithful heart
beats for our nation!

There lives, lives, lives the Slovak spirit,
it will live for ages!
Thunder and Hell, in vain are
your rages against us!

God entrusted to us our language
our thunderwielding god.
Therefore, it must not be ripped from us,
by anyone in the world!

Let there be as many devils,
as there are people in the world
God is with us: who’s against us,
will by Perun be swept

Even if a tremendous storm
rises above us,
The stone cracks, the oak breaks,
and the earth quakes!

We will stand always firm
like the castle walls,
To pits of the black earth be damned
whom betrays treacherously!

Slovak variant  national anthem lyrics

Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije,
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije.

Žije, žije, duch slovenský,
bude žiť naveky,
Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky!

Jazyka dar zveril nám Boh,
Boh náš hromovládny,
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny;

I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete;
Boh je s nami: kto proti nám,
toho Parom zmetie.

A nechže sa i nad nami
hrozná búrka vznesie,
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie;

My stojíme stále pevne,
ako múry hradné.
Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne!

Its lyrics were first written in 1834 under the title “Hey, Slovaks” (“Hej, Slováci”), was later titled “My fatherland is my love” (“Otec vlasti je láska moja”) by Janko Matúška and it has since served to be an unofficial second unofficial anthem of nations who are apart of Slovakia in some way. Its melody is based on “Mazurek Dąbrowskiego”, or under other titles like “Pýcha Česká”, meaning mainly, “Pride Of Czechs”, although strangely people don’t rise for this anthem when it is sung.

which has also been Poland’s anthem since 1926, although the Yugoslav variation has a slower tempo, is more to the fore and does not repeat the last four lines as it repeats the last two

Former national anthem of  Yugoslavia

Also known as “Hej, Slovenci” “Hej, Słowianie”
Lyrics: Samuel Tomášik, 1834
Music: Composer unknown, 1820s
Adopted: 1977 (by Yugoslavia, provisionally)
1988 (by Yugoslavia, constitutionally)
1992 (by Serbia and Montenegro)
Relinquished: 1992 (by Yugoslavia)
2006 (by Serbia and Montenegro)

Yugoslavia (1945-2006)

  • Хеј, Славени” (Serbo-Croatian (Cyrillic script))
  • Hej, Slaveni (Serbo-Croatian (Latin alphabet))
  • Хеј, Словени” (alternate title (Serbo-Croatian (Cyrillic script)))
  • Hej, Sloveni” (alternate title (Serbo-Croatian (Latin script)))
  • Hej, Slovani” (Slovene)
  • Еј, Словени” (Macedonian (Cyrillic script))
  • Ej, Sloveni” (Macedonian (Romanization))
  • Hey, Slavs” (English translation)

Yugoslavia (1919-1945)

Cynthia-G-Toups

Hello Cynthia G. Toups! It's a pleasure to make your acquaintance. I'm the creator behind lyricstothesong.com, where we specialize in delving into the depths of song lyrics, uncovering their meanings, and celebrating the whimsy of nursery rhymes

Leave a Comment