Kala Doriya is a very common song in the south Indian language of Malayalam. It is a fairly popular devotional song, sung during religious ceremonies like weddings and festivals. Kaala Doriya lyrics are from the Hindu scripture of Ramayana, are written by Folk, sung by Neha Bhasin, Raxstar, and music is composed by Sameer Uddin. Starring Saif Ali Khan, Vijay Raaz, Deepak Dobriyal, Sobhita Dhulipala.
Kala Doriya means “Black and White”. The lyrics of the song are: I am a soul in search of your spirit. I am the star and you are my moon. I love to see you dance with life’s passion. The meaning of this song is to express one’s feelings for another person. It is also an expression of love for someone, or about something beautiful like nature, natural beauty, etc.
Kala doriya lyrics translation in English
listen to the best traditional folk song Kala Doriya are given below.
Lyrics:
Will this two patch up? Let’s see 🙂
——
Kaala Doria Kunde naal Adeya ee oye
Chota Devra Bhabhi naal Ladeya ee oye
Chote Devra Teri Door Palai Ve
Na Ladd Sohneya Teri ikk Bharjaai Ve
The black stoll (scarf) has gotten stuck in a hook,
The junior brother-in-law has had a tussle with sister-in-law…
Oh sweet BiL you have to go far,
please don’t fight with your SiL since you have only one…
—
Channa churi da na makkhan aunda ee nai
Ke laija Bhata ae mera Dhola Khanda ee nai →
Bowl has been filled with beaten sweet bread and has no Butter…
But take away this morsel because my darling does not want to eat
Kaala Doria Kunde naal Adeya ee oye
Chota Devra Bhabhi naal Ladeya ee oye
Kukdi oh laini jehdi kud-kud kardi ae
Sohre nai jaana Sass bud-bud kardi ae
I want to have a hen that does a lot of pecking
(kud-kud is a sound that hens make)…
But I don’t want to go to my in-laws home
because my Mother In Law
does a lot of Heckling/Pestering (bud-bud)
Kukdi oh laini jehdi aande dindi ae
Sohra daye jhidkan meri jutti sehendi ae! →
I want to have a hen that lays a lot of eggs,
my Father-in-Law chides me a lot
which only my shoes endure!
Kaala Doria Kunde naal Adeya ee oye
Chota Devra Bhabhi naal Ladeya ee oye
O Sutthna Cheent Dian Multaano aayian ne
K Maavan apnia jinna reejhan laayian ne →
These exquisite sheets of cotton
have come from Multaan (Pakistan)
and it is by the earnestness of our
mothers that this has happened
O Kameejan Silk Dian eh Dillion Aayian ne
Sassan baganadiyan jinna galon lohian ne →
These gowns of Silk have come from Delhi
but the cursed Mother-In-Laws
who are separate from us have separated these gifts from us
Kaala Doria Kunde naal Adeya ee oye
Chota Devra Bhabhi naal Ladeya ee oye
Sun lai Gall Kite eh bhabho meri ne
Jake puttar de kann bhare haneri ne
Oh Damn! My sister-in-law heard these rants
and went like a storm to fill
the lad’s (my junior BiL) ears about me saying all this…
Sun ke vatt bada Dhole nu chadeya ee oye
Laayi lagg maayia saade naal ladeya ee oye
Oh Damn! my junior Bil got pissed hearing what my SiL told me…
and the poor chap who can be lead easily came and fought with me…
Kaala Doria Kunde naal Adeya ee oye
Chota Devra Bhabhi naal Ladeya ee oye
(now it gets really sweet)
Oye aakhe amma de one fadd layi soti ae
Mudd ja sohneya main teri chann jehi vohti ve
DAMN! Coerced by her mother the BiL has picked up a stick to hit me…
Turn back darling, I’m your moon-like beloved!
Nindiya vaddeya di na kade saharaan ni
Tur ja peke nu main rawaan kuwaara ni!
Junior BiL says “The insult of my elders I will never take lying down…
Go back to your maternal home you LADY I will stay single!!”
Kaala Doria Kunde naal Adeya ee oye
Chota Devra Bhabhi naal Ladeya ee oye
—
(the lady realizes her mistake and….)
Maavan laad ladaa dhiyan nu vigaadan ni
Ke Sassan de de mattan umran nu savaaran ni →
Mothers pamper their daughters thus spoiling them…
but Mothers-in-Law give necessary advises which make one’s life!
Maayia bhul gayi soun ajj to khaawan main
Agge vaddeya de nitt sees nivavan main!→
(to BiL) Dear my mistake,
but I swear from today…
That in front of elders I will always bow my head
Kaala Doria main hune rangaani aan
Chote Devar nu main aap viyaani aa→
This black stoll I will get dyed right now
and will personally make sure my BiL gets married soon 🙂
Note: If you find any mistakes in the popular Punjabi folk song or one of the best traditional Punjabi music sung at Punjabi weddings and at ladies sangeet functions. , “Kala Doriya” don’t forget to comment below -Another song dil hai ki manta nahi lyrics
What is the meaning of the Punjabi song “Kala Doriya”?
Kala means Black.
Doriya is used in Hairs to make Gutt (Fishtail hairstyle, French Braid). Like nowadays girls use hair extensions. Earlier Girls used Doriya mostly made from cotton or silk.
Doriya is also called Pranda.
So Kala Doriya means Black cotton/silk hair extension.
So this song talks about a newly married girl who’s wearing kala doriya that is stuck in the door handle and her friendly fight with her dever(Husband’s younger brother).
Here is a picture of golden Doriya/Pranda: